Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Không thể lấy hận thù để diệt trừ thù hận. Kinh Pháp cú
Cỏ làm hại ruộng vườn, si làm hại người đời. Bố thí người ly si, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 358)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Nhiếp Đại Thừa Luận Thích Luận [攝大乘論釋論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 6 »»
Tải file RTF (5.796 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.44 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.58 MB)
Taka V1.12, Normalized Version
T31n1596_p0294c03║
T31n1596_p0294c04║
T31n1596_p0294c05║ 攝大乘論釋論卷第六
T31n1596_p0294c06║
T31n1596_p0294c07║ 世 親菩薩造
T31n1596_p0294c08║ 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
T31n1596_p0294c09║ 入 應知勝相勝語第三
T31n1596_p0294c10║ 論曰。如此已說應知相。入 應知相云 何 可見。
T31n1596_p0294c11║ 多聞所熏習依止。非阿梨耶所攝。如阿梨耶
T31n1596_p0294c12║ 成種子。正思惟所攝似 法似 義所生。似 所取
T31n1596_p0294c13║ 物有見意言。 釋曰。如此等應知相如應得
T31n1596_p0294c14║ 入 。顯示此故入 應知相。多聞熏習為依止者。
T31n1596_p0294c15║ 謂大乘法所熏身故。非阿梨耶所攝者。謂對
T31n1596_p0294c16║ 治阿梨耶識故。如阿梨耶識成種子者。如阿
T31n1596_p0294c17║ 梨耶識為染法因。此為淨法因亦爾。故正思
T31n1596_p0294c18║ 惟所攝者。謂正思惟自性故。似 法似 義所生
T31n1596_p0294c19║ 者。謂為法義相而生故。似 所取物者。謂如色
T31n1596_p0294c20║ 等體故。有見者亦似 見體故。即是成立相及
T31n1596_p0294c21║ 見二 識。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 10 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (5.796 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.188.146.223 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập